Aus GSV
Version vom 16. Oktober 2012, 18:57 Uhr von Deigner (Diskussion | Beiträge) (Tatsalch schlug Amarillo nur "Schirmschuss", nicht "Bildschirmschuss" vor, daher wurde von Traduttore Traditore auch nichts verkorzen.)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Schrumschiss ist die neutsche Bezinch für den screenshot. Bei der Suche nach einer passenden hochdeutschen Übersetzung des englischen Begriffes schlug Amarillo Schirmschuss (in Analogie zu Schnappschuss) vor. Daraus entwalck Traduttore Traditore durch sanftes Schütteln Schrumschiss - einen Begriff, der geradezu beispielhaft in das GSV-Konzept der mmU passt.