The Poet/Der Dichter

Aus GSV
Version vom 25. August 2007, 16:38 Uhr von Kilian (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: {| width="100%" | width="50%" |<poem>'''The Poet''' ''Ein Gedicht mit alten englischen Verbformen'' A poet writ ’cause he had sprang Far from the words of odder sla...)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

The Poet

Ein Gedicht mit alten englischen Verbformen

A poet writ ’cause he had sprang
Far from the words of odder slang
A poem made of finest word,
Of spirit that no-one had heard.

He’d blee away our saddest mourns
To clear our minds til morning dawns,
He weaved sweet cobwebs in our hearts,
Again made one our brokest parts.

amarillo

Der Dichter

Übertragung von caru

ein dichter docht, weil ihm im sprung
fernab der mundart plümp’rer zung’
aus feinstem wort sich dichtwerk wark
voll geists, wie’s keiner je bemark.

fort blus er uns den trübsten harm
vom sinn, bis laut’rer morgen darmm,
süß spinnweb uns ins herz er spann,
verien, was je sich in uns trann.

 

Zurück zu