Eindeutschungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GSV
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 3: Zeile 3:
{| {{prettytable}}
{| {{prettytable}}
! width="15%" | Eindeutschung
! width="15%" | Eindeutschung
! width="15% | Herkunft
! width="15%" | Herkunft
! Erläuterungen und Beispielsätze
! Erläuterungen und Beispielsätze
|-
|-

Version vom 23. Februar 2010, 12:02 Uhr

Eindeutschungen sind Wörter aus Fremdsprachen, die dem Deutschen in Form, Klang und Schrift angepasst wurden, etwa Keks (von engl. cakes) oder Bänker (von engl. banker). Hier sammeln wir weitere Eindeutschungen – viele sind tatsächlich bereits in Gebrauch.

Eindeutschung Herkunft Erläuterungen und Beispielsätze
der Äkt act Das ist echt kein Äkt.
antörnen (to) turn on
bußten (to) boost
fietschern (to) feature „Im schönsten Kassandra-Ton orgelt der Schreiber los, wie er es damals in seinem Kurs ‘Anfietschern für Anfänger’ gelernt hat“ (Stilstand)
der Glemmer glamour
händeln (to) handle bewältigen, fertigwerden mit
häschen (to) hash (EDV) einen Hashcode erzeugen; in einen Hash einordnen
känzeln (to) cancel stornieren, abbrechen, verwerfen. Recessus narrativus: Ob des frivolen Treibens der Bewohner stornierte der Priester von der Kanzel herab das Dorffest.
ketschig catchy eingänglich, packend
der Klaster cluster
klippen (to) clip Mit dem zweiten iPod Shuffle führte Apple auch sprachlich ein, dass man es einfach am Kragen, an der Jacke oder sonstwo „anklippen“ oder „festklippen“ konnte.
die Possi posse Truppe, Clique. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. QQ. Rowohlt 2007.
taff tough zäh, hartnäckig, hart im Nehmen

Siehe auch