Eindeutschungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GSV
Zeile 28: Zeile 28:
 
| fietschern || engl. ''(to) feature'' || „Im schönsten Kassandra-Ton orgelt der Schreiber los, wie er es damals in seinem Kurs ‘Anfietschern für Anfänger’ gelernt hat“ ([http://www.stilstand.de/archives/1180 Stilstand])  
 
| fietschern || engl. ''(to) feature'' || „Im schönsten Kassandra-Ton orgelt der Schreiber los, wie er es damals in seinem Kurs ‘Anfietschern für Anfänger’ gelernt hat“ ([http://www.stilstand.de/archives/1180 Stilstand])  
 
|-
 
|-
|Friekleimber || engl. ''freie climber''|| Der Friekleimber kletterte ohne Seil auf den Felsen.
+
|Friekleimer || engl. ''freie climber''|| Der Friekleimer kletterte ohne Seil auf den Felsen.
 
|-
 
|-
 
| Frohsinn-Margarita || engl. ''frozen margarita'' || Nachdem sie einen Frohsinn-Margarita getrunken hatte, wurde ihre Stimmung schlagartig besser.
 
| Frohsinn-Margarita || engl. ''frozen margarita'' || Nachdem sie einen Frohsinn-Margarita getrunken hatte, wurde ihre Stimmung schlagartig besser.

Version vom 22. Mai 2016, 09:41 Uhr

Eindeutschungen sind Wörter aus Fremdsprachen, die dem Deutschen in Form, Klang und Schrift angepasst wurden, etwa Keks (von engl. cakes) oder Bänker (von engl. banker). Hier sammeln wir weitere Eindeutschungen – viele sind tatsächlich bereits in Gebrauch.

Eindeutschung Herkunft Erläuterungen und Beispielsätze
der Äkt engl. act Das ist echt kein Äkt.
antörnen engl. (to) turn on
autsorßen engl. outsourcing Die Firma ließ immer mehr Aufgaben autsorßen.
(sich) bätteln engl. (to) battle Die ham sich den ganzen Abend gebättelt.
der Bätscheler (Betscheler) engl. bachelor Nach dem Bätscheler machte sie noch den Master.
Beipass engl. bypass Ihr wurde ein Beipass gelegt.
Boddibilder engl. body builder Der Boddibilder kam aus der Muckibude.
bußten engl. (to) boost
der Daunlohd engl. download
daunlohden, luhd daun, daungelohden engl. (to) download
fietschern engl. (to) feature „Im schönsten Kassandra-Ton orgelt der Schreiber los, wie er es damals in seinem Kurs ‘Anfietschern für Anfänger’ gelernt hat“ (Stilstand)
Friekleimer engl. freie climber Der Friekleimer kletterte ohne Seil auf den Felsen.
Frohsinn-Margarita engl. frozen margarita Nachdem sie einen Frohsinn-Margarita getrunken hatte, wurde ihre Stimmung schlagartig besser.
geleikt engl. liked Ich habe seinen Kommentar geleikt.
der Glemmer engl. glamour
die Gräipfrut engl. grapefruit Er trank Gräipfrutsaft.
das Grupi engl. groupie
händeln engl. (to) handle bewältigen, fertigwerden mit
häschen engl. (to) hash (EDV) einen Hashcode erzeugen; in einen Hash einordnen
heileiten engl. (to) highlight hervorheben; markieren
der Inschenjör franz. ingenieur Dem Inschenjör ist nichts zu schwer.
das Interwju engl. interview Er gab ein Interwju.
isi engl. easy
känzeln engl. (to) cancel stornieren, abbrechen, verwerfen. Recessus narrativus: Ob des frivolen Treibens der Bewohner stornierte der Priester von der Kanzel herab das Dorffest.
der Kapputschino ital. cappuccino Er trank gerne eine große Tasse Kapputschino.
der Käsch engl. cache (EDV) schneller Puffer-Speicher
der Kaubeu engl. cow boy Sie spielten Kaubeu und Indianer.
die Kautsch engl. couch Er war ein Kautsch-Potäito.
ketschig engl. catchy eingänglich, packend
das Kidnepping engl. kid napping Der Kidnepper stellte eine Geldforderung.
der Klaster engl. cluster
der Klaun engl. clown Im Zirkus sahen sie einen Klaun.
die Klicke frz. clique
klippen engl. (to) clip Mit dem zweiten iPod Shuffle führte Apple auch sprachlich ein, dass man es einfach am Kragen, an der Jacke oder sonstwo „anklippen“ oder „festklippen“ konnte.
der Kollbeu engl. call boy Der Kollbeu wurde gerne gebucht.
das Kollgörl engl. call girl Sie sah aus wie ein Kollgörl.
das Kollzenter engl. call center Leider fand sie nur Arbeit in einem Kollzenter.
der Körser engl. cursor
kornern engl. (to) corner jmd. zu fassen kriegen „Sie ist ja nach den Meetings immer wie der Blitz weg, aber gestern habe ich es geschafft, sie zu kornern und ihr den Vorschlag zu machen.“
die Leifsendung engl. life Sie sah am liebsten Leifsendungen im Fernsehen.
das Liesing engl. leasing Er finanzierte sein neues Auto über einen Liesing-Vertrag.
der Lönsch engl. lunch „Es gibt etwas zu essen; wir bekommen einen Lönsch.“ (Loriot - Alles über's Fliegen)
menschnen engl. (to) mention in einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Google+ o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf die Erwähnung aufmerksam zu machen
der Montör franz. monteur Der Montör kam zur Reparatur.
die Oberschine franz. aubergine Lila und oval, sie zu essen ist keine Qual: die Oberschine.
das Opeer engl. au pair Nach dem Abi ging sie als Opeer(-Mädchen) nach Amerika.
der Pangdang frz. pendant In 1809ens Brockhaus
die Pauerstripps engl. power Er kaufte im Baumarkt Panzerband und Pauerstripps.
die Possi engl. posse Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. QQ. Rowohlt 2007.
die Reschersche franz. recherche Er stellte Internet-Rescherschen an.
das Schauergel engl. shower In der Dusche stand das Schauergel.
die Scheeselong franz. chaise long Er schlief bequem auf seiner Scheeselong.
der Schwimmingpuhl engl. swimming pool Sie drehte mehrere Runden im Schwimmingpuhl.
das Strippties engl. 'strip tease Die Junggesellinnen gingen zum Abschied in ein Lokal, in dem ein Männer-Strippties stattfand.
taff engl. tough zäh, hartnäckig, hart im Nehmen
das Tatschpett engl. touchpad Er hatte kein Problem damit, wenn jemand auf seinem Tatschpett herumtatschte, denn genau dazu war es schließlich da.
der Tienäitscher engl. teen ager Mit seinem dreizehnten Geburtstag wurde er ein Tienäitscher.
der Wautscher engl. voucher Gutschein

Siehe auch